Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : מִקְלָעוֹת (miklaot)

Racine du mot en hébreu : קלע
Racine du mot traduit : jeter, lancer (avec une fronde, des sangles, lanières); sculpter ( comme si on imprimait un mouvemen
Traduction : (des) sculptures
Remarques : nom féminin pluriel. (forme pausale)

Sculpture en forme de sangle, comme pour les frondes

1 résultats (1-1)

1 Rois 7:31וּפִיהוּ מִבֵּית לַכֹּתֶרֶת וָמַעְלָה בָּאַמָּה וּפִיהָ עָגֹל מַעֲשֵׂה־כֵן אַמָּה וַחֲצִי הָאַמָּה וְגַם־עַל־פִּיהָ מִקְלָעוֹת וּמִסְגְּרֹתֵיהֶם מְרֻבָּעוֹת לֹא עֲגֻלּוֹת
Et sa bouche, au dedans pour le chapiteau et au-dessus, était dans la coudée, et sa bouche, ronde, ouvrage de base, d’une coudée et une demi-coudée ; et aussi sur sa bouche: des sculptures ; et leurs bandes étaient carrées, non pas rondes.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×