Décryptage de 1 Rois 7:31
וּפִיהוּ מִבֵּית לַכֹּתֶרֶת וָמַעְלָה בָּאַמָּה וּפִיהָ עָגֹל מַעֲשֵׂה־כֵן אַמָּה וַחֲצִי הָאַמָּה וְגַם־עַל־פִּיהָ מִקְלָעוֹת וּמִסְגְּרֹתֵיהֶם מְרֻבָּעוֹת לֹא עֲגֻלּוֹת
Et sa bouche, au dedans pour le chapiteau et au-dessus, était dans la coudée, et sa bouche, ronde, ouvrage de base, d’une coudée et une demi-coudée ; et aussi sur sa bouche: des sculptures ; et leurs bandes étaient carrées, non pas rondes.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּפִיהוּ | פה | bouche | et sa bouche | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif |
| מִבֵּית | בית | maison | Selon le contexte: 1)de la maison de depuis la maison de du logement de depuis le logement de 2)de Bèt 3)au dedans | 1)nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ) 2)nom propre introduit par la préposition d'origine (מ) 3) adverbe |
| לַכֹּתֶרֶת | כתר | environner, entourer (dans un sens hostile), couronner | pour le chapiteau pour le couronnement | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé |
| וָמַעְלָה | עלה | monter; croître | et de dessus | adjectif (substantif)féminin singulier introduit par la préposition d'origine à l'état construit, précédé du Vav conjonctif. |
| בָּאַמָּה | אמה | coudée, mesure | par la coudée dans la coudée en coudée | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Nota: une coudée était égale à environ 50 cm |
| וּפִיהָ | פה | bouche | et sa bouche | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, précédé du Vav conjonctif |
| עָגֹל | עגל | rouler, tourner,graviter, pivoter | rond | adjectif masculin singulier |
| מַעֲשֵׂה־כֵן | כנן | couvrir, protéger, défendre | ouvrage de base | nom masculin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier à l'état construit (מַעֲשֵׂה: ouvrage) Nota : Apparenté au verbe (כון: placer, ériger, établir, affermir, fonder) |
| אַמָּה | אמה | coudée, mesure | Selon le contexte: 1)(une) coudée 2)Ammah | 1)nom féminin singulier 2)nom propre |
| וַחֲצִי | חצה | diviser , partager (en deux) | Selon le contexte : 1)et (une) moitié de 2)et Khatsi | 1)nom masculin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif. 2) nom propre précédé du Vav conjonctif |
| הָאַמָּה | אמה | coudée, mesure | Selon le xontexte: 1)la coudée 2)la Ammah | 1)nom féminin singulier avec article. 2)nom propre avec article Nota: une coudée était égale à environ 50 cm |
| וְגַם־עַל־פִּיהָ | פה | bouche | et aussi sur sa bouche | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier,et relié par maqqefs la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de) et à la conjonction (גם: aussi , même ,pourtant) précédée du Vav conjonctif. |
| מִקְלָעוֹת | קלע | jeter, lancer (avec une fronde, des sangles, lanières); sculpter ( comme si on imprimait un mouvemen | (des) sculptures | nom féminin pluriel. (forme pausale) Sculpture en forme de sangle, comme pour les frondes |
| וּמִסְגְּרֹתֵיהֶם | סגר | fermer, boucler, cerner, enfermer | et leurs bandes | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav conjonctif. |
| מְרֻבָּעוֹת | רבע | être carré | (étant fait) carrés | verbe type "Pé resh-Lamed guttural" conjugué au Poual participe passif masculin pluriel. |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| עֲגֻלּוֹת | עגל | rouler, tourner,graviter, pivoter | rondes | adjectif féminin pluriel |

