Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : הִנִּחַ (hinikha)

Racine du mot en hébreu : נוח
Racine du mot traduit : reposer, se reposer,prendre du repos,résider , durer
Traduction : (il) plaça
Remarques : verbe type" Pé noun -Ayin vav-Lamed guttural" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier (forme à 1ère radicale redoublée).

Au Hifil (forme à 1ère radicale redoublée), signifie: mettre, placer, laisser.

1 résultats (1-1)

1 Rois 8:9אֵין בָּאָרוֹן רַק שְׁנֵי לֻחוֹת הָאֲבָנִים אֲשֶׁר הִנִּחַ שָׁם מֹשֶׁה בְּחֹרֵב אֲשֶׁר כָּרַת יְהוָה עִם־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּצֵאתָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם
Il n’y avait rien dans le coffre, sauf les deux tables de pierre que Moshêh y plaça en Khorev; qu'Adonaï coupa avec les fils d’Israël, lorsqu’ils sortirent du pays d’Égypte.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×