Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : הִנִּחַ (hinikha)
Racine du mot traduit : reposer, se reposer,prendre du repos,résider , durer
Traduction : (il) plaça
Remarques : verbe type" Pé noun -Ayin vav-Lamed guttural" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier (forme à 1ère radicale redoublée).
Au Hifil (forme à 1ère radicale redoublée), signifie: mettre, placer, laisser.
Au Hifil (forme à 1ère radicale redoublée), signifie: mettre, placer, laisser.
1 résultats (1-1)
| 1 Rois 8:9 | אֵין בָּאָרוֹן רַק שְׁנֵי לֻחוֹת הָאֲבָנִים אֲשֶׁר הִנִּחַ שָׁם מֹשֶׁה בְּחֹרֵב אֲשֶׁר כָּרַת יְהוָה עִם־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּצֵאתָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם |
| Il n’y avait rien dans le coffre, sauf les deux tables de pierre que Moshêh y plaça en Khorev; qu'Adonaï coupa avec les fils d’Israël, lorsqu’ils sortirent du pays d’Égypte. |

