Décryptage de 1 Rois 8:9
אֵין בָּאָרוֹן רַק שְׁנֵי לֻחוֹת הָאֲבָנִים אֲשֶׁר הִנִּחַ שָׁם מֹשֶׁה בְּחֹרֵב אֲשֶׁר כָּרַת יְהוָה עִם־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּצֵאתָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם
Il n’y avait rien dans le coffre, sauf les deux tables de pierre que Moshêh y plaça en Khorev; qu'Adonaï coupa avec les fils d’Israël, lorsqu’ils sortirent du pays d’Égypte.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אֵין | אין | rien , il n y a pas , néant | 1)rien 2)il n'y a pas | subsantif |
| בָּאָרוֹן | ארה | collecter, rassembler | selon n le contexte : 1)dans le cercueil 2)dans le coffre | nom masculin et féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Nota: Arche ou coffre dans lequel les choses sont rassemblées pour être gardé. |
| רַק | רקק | rendre mince, rendre plat | seulement | adverbe Adverbe de limitation, restriction : ce qui est mince |
| שְׁנֵי | שׁנים שׁנה | deux ; année | Selon le contexte: 1)deux 2)années de | 1)nom de nombre cardinal à l'état construit 2)nom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit. |
| לֻחוֹת | לוח | être poli, être lisse | des) tables (des) tablettes | nom masculin pluriel . Nota: nom irrégulier dont le pluriel est féminin. table de pierre ou de bois sur laquelle on grave ou on sculpte |
| הָאֲבָנִים | אבן | pierre , caillou | les pierres | nom féminin pluriel avec article. Nota: nom irrégulier dont le pluriel est masculin |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| הִנִּחַ | נוח | reposer, se reposer,prendre du repos,résider , durer | (il) plaça | verbe type" Pé noun -Ayin vav-Lamed guttural" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier (forme à 1ère radicale redoublée). Au Hifil (forme à 1ère radicale redoublée), signifie: mettre, placer, laisser. |
| שָׁם | שם שׁם | là là-bas | là | adverbe de lieu |
| מֹשֶׁה | משה משׁה | Moshêh, Moïse | Moshêh (Moïse) | nom propre |
| בְּחֹרֵב | חרב | Khorev, Horeb | en Khorev ( en Horeb) | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב). nom issu du verbe (חרב: être sec, devenir sec) |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| כָּרַת | כרת | couper, abattre | (il) coupa (il) a coupé (il) avait coupé | verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| עִם־בְּנֵי | בן | fils | avec (les) fils de | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition (עם : avec). |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| בְּצֵאתָם | יצא | sortir | lorsque (ils) sortirent (littéralement: dans leur action de sortir) | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ב). |
| מֵאֶרֶץ | ארץ | terre , pays | de (un) pays | nom féminin singulier introduit par la préposition d'origine (מֵ) |
| מִצְרָיִם | מצרים | Mitsraïm, Egypte | Egypte ( ou égyptiens) | Peut être : 1) nom propre (forme pausale) 2)nom masculin pluriel |

