Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : תַעֲנֵם (taanèm)
Racine du mot traduit : être affligé; être opprimé,être humilié, être déprimé
Traduction : tu les humilieras
Remarques : verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.
AuHifik, signifie : humilier
Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
AuHifik, signifie : humilier
Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
2 résultats (1-2)
| 1 Rois 8:35 | בְּהֵעָצֵר שָׁמַיִם וְלֹא־יִהְיֶה מָטָר כִּי יֶחֶטְאוּ־לָךְ וְהִתְפַּלְלוּ אֶל־הַמָּקוֹם הַזֶּה וְהוֹדוּ אֶת־שְׁמֶךָ וּמֵחַטָּאתָם יְשׁוּבוּן כִּי תַעֲנֵם |
| Quand les cieux seront fermés et qu’il n’y aura pas de pluie, parce qu’ils auront péché contre toi, alors ils prieront vers ce lieu-ci, et ils loueront ton nom et reviendront de leur péché, parce que tu les auras humiliés. |
| 2 Chroniques 6:26 | בְּהֵעָצֵר הַשָּׁמַיִם וְלֹא־יִהְיֶה מָטָר כִּי יֶחֶטְאוּ־לָךְ וְהִתְפַּלְלוּ אֶל־הַמָּקוֹם הַזֶּה וְהוֹדוּ אֶת־שְׁמֶךָ מֵחַטָּאתָם יְשׁוּבוּן כִּי תַעֲנֵם |
| Lorsque les cieux seront fermés et qu’il n’y aura pas de pluie, parce qu’ils auront fauté contre toi, et ils prieront vers ce lieu-ci, et ils remercieront ton nom. Ils reviendront de leur faute, parce que tu les humilieras : |

