Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אַל־יַעַזְבֵנוּ (al yaazvènou)

Racine du mot en hébreu : עזב
Racine du mot traduit : abandonner , laisser , quitter; relâcher (des liens)
Traduction : que (il) ne nous abandonné pas
Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère pluriel, relié par maqqef à l'adverbe de négation ponctuel.

1 résultats (1-1)

1 Rois 8:57יְהִי יְהוָה אֱלֹהֵינוּ עִמָּנוּ כַּאֲשֶׁר הָיָה עִם־אֲבֹתֵינוּ אַל־יַעַזְבֵנוּ וְאַל־יִטְּשֵׁנוּ
qu'Adonaï, notre Elohim, soit avec nous comme il a été avec nos pères Qu’il ne nous abandonne pas et ne nous délaisse pas.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×