Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיַּחְנְכוּ (vayakhnkhou)

Racine du mot en hébreu : חנכ חנך
Racine du mot traduit : initier, instruire; inaugurer
Traduction : et (ils) inaugurèrent

Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.

2 résultats (1-2)

1 Rois 8:63וַיִּזְבַּח שְׁלֹמֹה אֵת זֶבַח הַשְּׁלָמִים אֲשֶׁר זָבַח לַיהוָה בָּקָר עֶשְׂרִים וּשְׁנַיִם אֶלֶף וְצֹאן מֵאָה וְעֶשְׂרִים אָלֶף וַיַּחְנְכוּ אֶת־בֵּית יְהוָה הַמֶּלֶךְ וְכָל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל
Et Shlomoh sacrifia un sacrifice de rétributions qu’il sacrifia à Adonaï, vingt-deux mille bœufs et cent vingt mille menus bétails. Et le roi et tous les fils d’Israël inaugurèrent la maison d'Adonaï.
2 Chroniques 7:5וַיִּזְבַּח הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה אֶת־זֶבַח הַבָּקָר עֶשְׂרִים וּשְׁנַיִם אֶלֶף וְצֹאן מֵאָה וְעֶשְׂרִים אָלֶף וַיַּחְנְכוּ אֶת־בֵּית הָאֱלֹהִים הַמֶּלֶךְ וְכָל־הָעָם
Et le roi Salomon sacrifia un sacrifice de gros bétail: vingt-deux mille et menu bétail, cent vingt mille. Et le roi et tout le peuple inaugurèrent la maison d'Elohim.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×