Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיַּחְנְכוּ (vayakhnkhou)
Racine du mot traduit : initier, instruire; inaugurer
Traduction : et (ils) inaugurèrent
Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
2 résultats (1-2)
| 1 Rois 8:63 | וַיִּזְבַּח שְׁלֹמֹה אֵת זֶבַח הַשְּׁלָמִים אֲשֶׁר זָבַח לַיהוָה בָּקָר עֶשְׂרִים וּשְׁנַיִם אֶלֶף וְצֹאן מֵאָה וְעֶשְׂרִים אָלֶף וַיַּחְנְכוּ אֶת־בֵּית יְהוָה הַמֶּלֶךְ וְכָל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל |
| Et Shlomoh sacrifia un sacrifice de rétributions qu’il sacrifia à Adonaï, vingt-deux mille bœufs et cent vingt mille menus bétails. Et le roi et tous les fils d’Israël inaugurèrent la maison d'Adonaï. |
| 2 Chroniques 7:5 | וַיִּזְבַּח הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה אֶת־זֶבַח הַבָּקָר עֶשְׂרִים וּשְׁנַיִם אֶלֶף וְצֹאן מֵאָה וְעֶשְׂרִים אָלֶף וַיַּחְנְכוּ אֶת־בֵּית הָאֱלֹהִים הַמֶּלֶךְ וְכָל־הָעָם |
| Et le roi Salomon sacrifia un sacrifice de gros bétail: vingt-deux mille et menu bétail, cent vingt mille. Et le roi et tout le peuple inaugurèrent la maison d'Elohim. |

