Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיִּשְׂרְפָהּ (vayisrfoh)
Racine du mot traduit : brûler, mettre le feu, cuire
Traduction : et (il) la brûla
et (il) l'avait brûlée
et (il) l'avait brûlée
Remarques : verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, précédé du Vav inversif.
1 résultats (1-1)
| 1 Rois 9:16 | פַּרְעֹה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם עָלָה וַיִּלְכֹּד אֶת־גֶּזֶר וַיִּשְׂרְפָהּ בָּאֵשׁ וְאֶת־הַכְּנַעֲנִי הַיֹּשֵׁב בָּעִיר הָרָג וַיִּתְּנָהּ שִׁלֻּחִים לְבִתּוֹ אֵשֶׁת שְׁלֹמֹה |
| Le Pharaon, roi d’Égypte, était monté et avait pris Guêzêr et l’avait brûlée au feu, et avait tué le Kenaani qui demeure dans la ville, et l’avait donnée, renvoi pour sa fille, femme de Shlomoh. |

