Décryptage de 1 Rois 9:16

פַּרְעֹה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם עָלָה וַיִּלְכֹּד אֶת־גֶּזֶר וַיִּשְׂרְפָהּ בָּאֵשׁ וְאֶת־הַכְּנַעֲנִי הַיֹּשֵׁב בָּעִיר הָרָג וַיִּתְּנָהּ שִׁלֻּחִים לְבִתּוֹ אֵשֶׁת שְׁלֹמֹה
Le Pharaon, roi d’Égypte, était monté et avait pris Guêzêr et l’avait brûlée au feu, et avait tué le Kenaani qui demeure dans la ville, et l’avait donnée, renvoi pour sa fille, femme de Shlomoh.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
פַּרְעֹהפרעהPharaonPharaonnom propre donné aux rois d'Egypte
מֶלֶךְ־מִצְרַיִםמלכ מלךrégner, dominer roi d'Egyptenom masculin singulier relié par maqqef au nom propre (מצרים : Egypte)
עָלָהעלהmonter; croître(il) est monté

(il) était monté

(il) monta

verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier.
וַיִּלְכֹּדלכדprendre, attraper, capturer et (il) prit

et (il) attrapa

et (il) captura



et (il) avait pris

et (il) avait attrapé

et (il) avait capturé
verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֶת־גֶּזֶרגזרGuêzêrGuêzêrnom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.


nom issu du verbe (גזר:couper, diviser, retrancher): signifie: une part (sous entendu: de victimes)
וַיִּשְׂרְפָהּשרף שׂרףbrûler, mettre le feu, cuireet (il) la brûla

et (il) l'avait brûlée

verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, précédé du Vav inversif.
בָּאֵשׁאש אשׁfeudans le feu

par le feu

nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)avec article assimilé.

Peut être quelquefois masculin
וְאֶת־הַכְּנַעֲנִיכנעניKenaani ,cananéenet le Kenaani (cananéen) nom propre de peuple avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif
הַיֹּשֵׁבישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assis le demeurant

le s'asseyant

l'étant assis
verbe type" Pé vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article
בָּעִירעירvilledans la villenom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)
הָרָגהרגtuer, assassiner, abattre (il) tua

(il) avait tué


verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier (forme pausale)
וַיִּתְּנָהּנתןdonneret (il) la donna

et (il) l'a donnée

et (il) l'avait donnée


verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, précédé du Vav inversif.
שִׁלֻּחִיםשלח שׁלחenvoyer , étendre(un) renvoinom masculin pluriel.

Nom issu du verbe conjugué au Piel.

Au Piel, signifie : renvoyer, laisser partir, congédier, répudier, chasser; rejeter
לְבִתּוֹבתfillepour sa fille nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier et introduit par la préposition inséparable (ל) .
אֵשֶׁתאשה  אשׁהfemme , femelle , épouse femme denom féminin singulier à l'état construit
שְׁלֹמֹהשלמה  שׁלמהShlomoh, SalomonShlomohnom propre

Nom issu du verbe (שׁלם :être fini, être achevé, être entier; être en paix, être heureux) et signifie : paisible.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×