Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בִדְרָכַי (vidrakha)
Racine du mot traduit : chemin , voie , route
Traduction : dans mes voies
Remarques : nom masculin et féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier introduit par la préposition inséparable (ב).
Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
2 résultats (1-2)
| 1 Rois 11:33 | יַעַן אֲשֶׁר עֲזָבוּנִי וַיִּשְׁתַּחֲווּ לְעַשְׁתֹּרֶת אֱלֹהֵי צִדֹנִין לִכְמוֹשׁ אֱלֹהֵי מוֹאָב וּלְמִלְכֹּם אֱלֹהֵי בְנֵי־עַמּוֹן וְלֹא־הָלְכוּ בִדְרָכַי לַעֲשׂוֹת הַיָּשָׁר בְּעֵינַי וְחֻקֹּתַי וּמִשְׁפָּטַי כְּדָוִד אָבִיו |
| parce qu’ils m’ont abandonné, et se sont prosternés pour Ashtorêt, le dieu du tsidoni, Kemosh, le dieu de Moav, et Milcom, le dieu des fils d’Ammon, et n’ont pas marché dans mes voies pour faire ce qui est droit à mes yeux, et mes lois et mes jugements, comme David, son père. |
| 1 Rois 11:38 | וְהָיָה אִם־תִּשְׁמַע אֶת־כָּל־אֲשֶׁר אֲצַוֶּךָ וְהָלַכְתָּ בִדְרָכַי וְעָשִׂיתָ הַיָּשָׁר בְּעֵינַי לִשְׁמוֹר חֻקּוֹתַי וּמִצְוֺתַי כַּאֲשֶׁר עָשָׂה דָּוִד עַבְדִּי וְהָיִיתִי עִמָּךְ וּבָנִיתִי לְךָ בַיִת־נֶאֱמָן כַּאֲשֶׁר בָּנִיתִי לְדָוִד וְנָתַתִּי לְךָ אֶת־יִשְׂרָאֵל |
| Et il arrivera, si tu écoutes tout ce que je t'ordonnerai, et tu marches dans mes voies et tu fais ce qui est droit à mes yeux, pour garder mes ordonnances et mes commandements, comme a fait David, mon serviteur, alors je serai avec toi, et je te bâtirai une maison sûre, comme j’ai bâti pour David, et je te donnerai Israël. |

