Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְזָבַח (vézavakh)
Racine du mot traduit : immoler, égorger, sacrifier
Traduction : et (il) sacrifiera
Remarques : verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
1 résultats (1-1)
| 1 Rois 13:2 | וַיִּקְרָא עַל־הַמִּזְבֵּחַ בִּדְבַר יְהוָה וַיֹּאמֶר מִזְבֵּחַ מִזְבֵּחַ כֹּה אָמַר יְהוָה הִנֵּה־בֵן נוֹלָד לְבֵית־דָּוִד יֹאשִׁיָּהוּ שְׁמוֹ וְזָבַח עָלֶיךָ אֶת־כֹּהֲנֵי הַבָּמוֹת הַמַּקְטִרִים עָלֶיךָ וְעַצְמוֹת אָדָם יִשְׂרְפוּ עָלֶיךָ |
| Et il cria sur l’autel, par la parole d'Adonaï, et dit : Autel, autel ! ainsi dit Adonaï : Voici, un fils est né à la maison de David ; son nom est Yoshyahou, et il sacrifiera sur toi les prêtres des hauts lieux qui font fumer de l’encens sur toi, et on brûlera sur toi des ossements d'être humain |

