Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בֹּאָה־אִתִּי (boah iti)
Racine du mot traduit : venir
Traduction : viens donc avec moi !
Remarques : verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal impératif emphatique masculin singulier relié par maqqef à la préposition (את:auprès, près, dans, avec) à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier.
1 résultats (1-1)
| 1 Rois 13:7 | וַיְדַבֵּר הַמֶּלֶךְ אֶל־אִישׁ הָאֱלֹהִים בֹּאָה־אִתִּי הַבַּיְתָה וּסְעָדָה וְאֶתְּנָה לְךָ מַתָּת |
| Et le roi parla à l’homme d'Elohim : Viens donc avec moi à la maison, et affermis-toi, et je veux te te donner un présent. |

