Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּסְעָדָה (voussadah)

Racine du mot en hébreu : סעד
Racine du mot traduit : soutenir,affermir, protéger
Traduction : et affermis-toi donc!

Remarques : verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal impératif emphatique masculin singulier précédé du Vav conjonctif. ( verbe intransitif)

1 résultats (1-1)

1 Rois 13:7וַיְדַבֵּר הַמֶּלֶךְ אֶל־אִישׁ הָאֱלֹהִים בֹּאָה־אִתִּי הַבַּיְתָה וּסְעָדָה וְאֶתְּנָה לְךָ מַתָּת
Et le roi parla à l’homme d'Elohim : Viens donc avec moi à la maison, et affermis-toi, et je veux te te donner un présent.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×