Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : הֱשִׁיבוֹ (hêshivo)
Racine du mot traduit : revenir , retourner
Traduction : (il) l'avait fait revenir
(il) l'avait fait retourner
(il) l'avait ramené
(il) l'avait fait retourner
(il) l'avait ramené
Remarques : verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
3 résultats (1-3)
| 1 Rois 13:20 | וַיְהִי הֵם יֹשְׁבִים אֶל־הַשֻּׁלְחָן וַיְהִי דְּבַר־יְהוָה אֶל־הַנָּבִיא אֲשֶׁר הֱשִׁיבוֹ |
| Et il arriva, eux étant assis à la table, et la parole d'Adonaï arriva au prophète qui l’avait ramené ; |
| 1 Rois 13:23 | וַיְהִי אַחֲרֵי אָכְלוֹ לֶחֶם וְאַחֲרֵי שְׁתוֹתוֹ וַיַּחֲבָשׁ־לוֹ הַחֲמוֹר לַנָּבִיא אֲשֶׁר הֱשִׁיבוֹ |
| Et il arriva après qu’il eut mangé du pain et après qu’il eut bu, alors il sella l’âne pour lui, pour le prophète qu’il l'avait ramené. |
| 1 Rois 13:26 | וַיִּשְׁמַע הַנָּבִיא אֲשֶׁר הֱשִׁיבוֹ מִן־הַדֶּרֶךְ וַיֹּאמֶר אִישׁ הָאֱלֹהִים הוּא אֲשֶׁר מָרָה אֶת־פִּי יְהוָה וַיִּתְּנֵהוּ יְהוָה לָאַרְיֵה וַיִּשְׁבְּרֵהוּ וַיְמִתֵהוּ כִּדְבַר יְהוָה אֲשֶׁר דִּבֶּר־לוֹ |
| Et le prophète qui l’avait ramené du chemin l'entendit, et il dit : C’est l’homme de l'Elohim qui a été rebelle à la bouche d'Adonaï, et Adonaï l’a donné au lion qui l’a rompu et l’a fait mourir, selon la parole de Adonaï qu'il lui avait parlée. |

