Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶת־כָּל־מָגִנֵּי (êt kal maguinè)

Racine du mot en hébreu : גנן
Racine du mot traduit : protéger, défendre
Traduction : tous (les) boucliers de
Remarques : nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout) et à l'indicateur de complément d'objet direct.

1 résultats (1-1)

1 Rois 14:26וַיִּקַּח אֶת־אֹצְרוֹת בֵּית־יְהוָה וְאֶת־אוֹצְרוֹת בֵּית הַמֶּלֶךְ וְאֶת־הַכֹּל לָקָח וַיִּקַּח אֶת־כָּל־מָגִנֵּי הַזָּהָב אֲשֶׁר עָשָׂה שְׁלֹמֹה
Et il prit les trésors de la maison d'Adonaï et les trésors de la maison du roi : il prit le tout. Et il prit tous les boucliers d’or que Shlomoh avait faits.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×