Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְהִנֵּה־אַיִל (véhinèh ail)
Racine du mot traduit : enrouler
Traduction : et voici (un) bélier
Remarques : nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (הִנֵּה : voici) précédé du Vav conjonctif.
Ainsi nommé à cause de ses cornes recourbées et torsadés.
Verbe non usité.
Ainsi nommé à cause de ses cornes recourbées et torsadés.
Verbe non usité.
1 résultats (1-1)
| Genèse 22:13 | וַיִּשָּׂא אַבְרָהָם אֶת־עֵינָיו וַיַּרְא וְהִנֵּה־אַיִל אַחַר נֶאֱחַז בַּסְּבַךְ בְּקַרְנָיו וַיֵּלֶךְ אַבְרָהָם וַיִּקַּח אֶת־הָאַיִל וַיַּעֲלֵהוּ לְעֹלָה תַּחַת בְּנוֹ |
| Et Avraham leva ses yeux, et vit, et voici, il y avait derrière lui un bélier pris dans le buisson par ses cornes; et Avraham alla et prit le bélier, et le monta en immolation à la place de son fils. |

