Décryptage de Genèse 22:13
וַיִּשָּׂא אַבְרָהָם אֶת־עֵינָיו וַיַּרְא וְהִנֵּה־אַיִל אַחַר נֶאֱחַז בַּסְּבַךְ בְּקַרְנָיו וַיֵּלֶךְ אַבְרָהָם וַיִּקַּח אֶת־הָאַיִל וַיַּעֲלֵהוּ לְעֹלָה תַּחַת בְּנוֹ
Et Avraham leva ses yeux, et vit, et voici, il y avait derrière lui un bélier pris dans le buisson par ses cornes; et Avraham alla et prit le bélier, et le monta en immolation à la place de son fils.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּשָּׂא | נשא נשׂא | lever,élever, porter, soulever | et(il) leva et (il) éleva et (il) porta | verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אַבְרָהָם | אברהם | Avraham, Abraham | Avraham (Abraham) | nom propre. |
| אֶת־עֵינָיו | עין | s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers | ses yeux | nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| וַיַּרְא | ראה | voir | Selon le contexte : 1)et (il) vit 2)et (il) fit voir | 1)verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier (forme courte ou apocopée), précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif. |
| וְהִנֵּה־אַיִל | איל אול | enrouler | et voici (un) bélier | nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (הִנֵּה : voici) précédé du Vav conjonctif. Ainsi nommé à cause de ses cornes recourbées et torsadés. Verbe non usité. |
| אַחַר | אחר | derrière , après | derrière après suivant | préposition et adverbe |
| נֶאֱחַז | אחז | saisir, empoigner, tenir, prendre | étant pris ( ou : étant saisi) | verbe type "Pé guttural-Ayin guttural" conjugué au Nifal participe passif masculin singulier |
| בַּסְּבַךְ | סבך | entrelacer | dans le buisson (ou : dans la branche entrelacée) | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé |
| בְּקַרְנָיו | קרן | corne, cime d'une montagne | dans ses cornes par ses cornes | nom féminin pluriel (singulier :קֶרֶן) à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier et introduit par la préposition inséparable ( ב) |
| וַיֵּלֶךְ | הלך | aller, marcher | et (il) alla et (il) allait et (il) est allé et (il) marcha et (il) marchait et (il) a marché | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif. Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| אַבְרָהָם | אברהם | Avraham, Abraham | Avraham (Abraham) | nom propre. |
| וַיִּקַּח | לקח | prendre | et (il) prit | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif |
| אֶת־הָאַיִל | איל אול | enrouler | le bélier | nom masculin singulier avec article ,relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Ainsi nommé à cause de ses cornes recourbées et torsadés. Verbe non usité. |
| וַיַּעֲלֵהוּ | עלה | monter; croître | Selon le contexte : 1)et (il) le monta 2)et (il) le fit monter | 1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et précédé du Vav inversif |
| לְעֹלָה | עלה | monter; croître | pour holocauste ( ou sacrifice par le feu) ( littéralement : pour montée) | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |
| תַּחַת | תחת | sous, en bas, à la place de, au lieu de, pour;-; Takhat | Selon le contexte : 1)à la place de sous pour 2)Takhat | 1)préposition et adverbe 2) nom propre |
| בְּנוֹ | בן | fils | Selon le contexte: 1)son fils 2) fils de | 1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier 2)nom masculin singulier à l'état construit suivi du vav (ce vav étant un ajout propre au style biblique) |

