Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיַּעֲלֵהוּ (vayaalèhou)

Racine du mot en hébreu : עלה
Racine du mot traduit : monter; croître
Traduction : Selon le contexte :

1)et (il) le monta

2)et (il) le fit monter
Remarques : 1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et précédé du Vav inversif

7 résultats (1-7)

Genèse 22:13וַיִּשָּׂא אַבְרָהָם אֶת־עֵינָיו וַיַּרְא וְהִנֵּה־אַיִל אַחַר נֶאֱחַז בַּסְּבַךְ בְּקַרְנָיו וַיֵּלֶךְ אַבְרָהָם וַיִּקַּח אֶת־הָאַיִל וַיַּעֲלֵהוּ לְעֹלָה תַּחַת בְּנוֹ
Et Avraham leva ses yeux, et vit, et voici, il y avait derrière lui un bélier pris dans le buisson par ses cornes; et Avraham alla et prit le bélier, et le monta en immolation à la place de son fils.
Nombres 22:41וַיְהִי בַבֹּקֶר וַיִּקַּח בָּלָק אֶת־בִּלְעָם וַיַּעֲלֵהוּ בָּמוֹת בָּעַל וַיַּרְא מִשָּׁם קְצֵה הָעָם
Et il arriva, le matin, et Balaq prit Bileam et le monta aux hauts lieux de Baal, et de là il vit l’extrémité du peuple.
1 Samuel 7:9וַיִּקַּח שְׁמוּאֵל טְלֵה חָלָב אֶחָד וַיַּעֲלֵהוּ עוֹלָה כָּלִיל לַיהוָה וַיִּזְעַק שְׁמוּאֵל אֶל־יְהוָה בְּעַד יִשְׂרָאֵל וַיַּעֲנֵהוּ יְהוָה
Et Shemouèl prit un agnelet de lait, et le monta en holocauste, tout entier à Adonaï; et Shemouèl cria à Adonaï en faveur Israël, et Adonaï l’exauça.
1 Rois 17:19וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ תְּנִי־לִי אֶת־בְּנֵךְ וַיִּקָּחֵהוּ מֵחֵיקָהּ וַיַּעֲלֵהוּ אֶל־הָעֲלִיָּה אֲשֶׁר־הוּא יֹשֵׁב שָׁם וַיַּשְׁכִּבֵהוּ עַל־מִטָּתוֹ
Et il lui dit : Donne-moi ton fils. Et il le prit de son sein, et le monta dans la chambre haute où il demeurait, et le fit se coucher sur son lit.
1 Rois 20:33וְהָאֲנָשִׁים יְנַחֲשׁוּ וַיְמַהֲרוּ וַיַּחְלְטוּ הֲמִמֶּנּוּ וַיֹּאמְרוּ אָחִיךָ בֶן־הֲדַד וַיֹּאמֶר בֹּאוּ קָחֻהוּ וַיֵּצֵא אֵלָיו בֶּן־הֲדַד וַיַּעֲלֵהוּ עַל־הַמֶּרְכָּבָה
Et les hommes pressentirent, et se hâtèrent et confirmèrent l'interrogation issue de lui; et ils dirent : Ton frère Ben-Hadad…. Et il dit : Venez, prenez-le. Et Ben-Hadad sortit vers lui, et il le fit monter sur son char.
2 Rois 3:27וַיִּקַּח אֶת־בְּנוֹ הַבְּכוֹר אֲשֶׁר־יִמְלֹךְ תַּחְתָּיו וַיַּעֲלֵהוּ עֹלָה עַל־הַחֹמָה וַיְהִי קֶצֶף־גָּדוֹל עַל־יִשְׂרָאֵל וַיִּסְעוּ מֵעָלָיו וַיָּשֻׁבוּ לָאָרֶץ
Et il prit son fils, le premier-né, qui devait régner à sa place, et il le monta en holocauste sur le mur d'enceinte. Et il y eut une grande indignation sur Israël ; et ils se partirent d'auprès de lui, et retournèrent à leur pays
2 Rois 10:15וַיֵּלֶךְ מִשָּׁם וַיִּמְצָא אֶת־יְהוֹנָדָב בֶּן־רֵכָב לִקְרָאתוֹ וַיְבָרְכֵהוּ וַיֹּאמֶר אֵלָיו הֲיֵשׁ אֶת־לְבָבְךָ יָשָׁר כַּאֲשֶׁר לְבָבִי עִם־לְבָבֶךָ וַיֹּאמֶר יְהוֹנָדָב יֵשׁ וָיֵשׁ תְּנָה אֶת־יָדֶךָ וַיִּתֵּן יָדוֹ וַיַּעֲלֵהוּ אֵלָיו אֶל־הַמֶּרְכָּבָה
Et il s’en alla de là, et trouva Yehonadav, fils de Rèkhav, pour le rencontrer ; et il le bénit, et lui dit : Ton coeur est-il droit comme mon coeur est avec ton coeur ? Et Yehonadav dit : Oui, il est. Donne-moi ta main ! Et il lui donna sa main, et il le fit monter vers lui au char.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×