Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : קְחִי־נָא (kékhi na)

Racine du mot en hébreu : לקח
Racine du mot traduit : prendre
Traduction : prends, je te prie !
Remarques : verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal impératif masculin singulier relié par maqqef à l'interjection (נא: de grâce , donc , je te prie)

1 résultats (1-1)

1 Rois 17:10וַיָּקָם וַיֵּלֶךְ צָרְפַתָה וַיָּבֹא אֶל־פֶּתַח הָעִיר וְהִנֵּה־שָׁם אִשָּׁה אַלְמָנָה מְקֹשֶׁשֶׁת עֵצִים וַיִּקְרָא אֵלֶיהָ וַיֹּאמַר קְחִי־נָא לִי מְעַט־מַיִם בַּכְּלִי וְאֶשְׁתֶּה
Et il se leva et alla en direction de Tsarfat ; et il vint à l’entrée de la ville ; et voici là, une femme veuve ramassant du bois ; et il l'appela et dit : Prends-moi, je te prie, un peu d’eau dans le vase, et je boirai.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×