Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְלֹא־עָנוּ (vélo anou)

Racine du mot en hébreu : ענה
Racine du mot traduit : répondre,répliquer, exaucer
Traduction : et (ils) n'ont pas répondu

et (ils) ne répondirent pas

Remarques : verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif.

3 résultats (1-3)

1 Rois 18:21וַיִּגַּשׁ אֵלִיָּהוּ אֶל־כָּל־הָעָם וַיֹּאמֶר עַד־מָתַי אַתֶּם פֹּסְחִים עַל־שְׁתֵּי הַסְּעִפִּים אִם־יְהוָה הָאֱלֹהִים לְכוּ אַחֲרָיו וְאִם־הַבַּעַל לְכוּ אַחֲרָיו וְלֹא־עָנוּ הָעָם אֹתוֹ דָּבָר
Èliyahou s’approcha vers tout le peuple, et dit : Jusqu'à quand passez-vous sur les deux branches ? Si Adonaï est Elohim, allez après lui ; et si c’est Baal, allez après lui ! Et le peuple ne lui répondit pas une parole.
2 Rois 18:36וְהֶחֱרִישׁוּ הָעָם וְלֹא־עָנוּ אֹתוֹ דָּבָר כִּי־מִצְוַת הַמֶּלֶךְ הִיא לֵאמֹר לֹא תַעֲנֻהוּ
Et le peuple se tut, et ne lui répondit pas une parole ; car c’était le commandement du roi, disant : Vous ne lui répondrez pas.
Esaïe 36:21וַיַּחֲרִישׁוּ וְלֹא־עָנוּ אֹתוֹ דָּבָר כִּי־מִצְוַת הַמֶּלֶךְ הִיא לֵאמֹר לֹא תַעֲנֻהוּ

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×