Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיְהַתֵּל (vayhatèl)

Racine du mot en hébreu : התל
Racine du mot traduit : se moquer, railler
Traduction : et (il) se moqua
Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif

Ce verbe n'existe pas au Paal.

une racine secondaire formée à partir du hifil du verbe (תלל)

1 résultats (1-1)

1 Rois 18:27וַיְהִי בַצָּהֳרַיִם וַיְהַתֵּל בָּהֶם אֵלִיָּהוּ וַיֹּאמֶר קִרְאוּ בְקוֹל־גָּדוֹל כִּי־אֱלֹהִים הוּא כִּי שִׂיחַ וְכִי־שִׂיג לוֹ וְכִי־דֶרֶךְ לוֹ אוּלַי יָשֵׁן הוּא וְיִקָץ
Et il arriva qu’à midi Èliyahou se moqua d’eux, et dit : Criez à grande voix, car il est un dieu ; car méditation et retrait pour lui, et un chemin pour lui ; peut-être qu’il dort, et il s'éveillera !

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×