Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיְנַתַּח (vaynatakh)
Racine du mot traduit : couper en morceaux
Traduction : et (il) coupa en morceaux
Remarques : verbe type "Pé noun-Lamed guttural" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
Ce verbe n'existe pas au Paal
Ce verbe n'existe pas au Paal
1 résultats (1-1)
| 1 Rois 18:33 | וַיַּעֲרֹךְ אֶת־הָעֵצִים וַיְנַתַּח אֶת־הַפָּר וַיָּשֶׂם עַל־הָעֵצִים |
| et il rangea le bois, et coupa en morceaux le jeune taureau, et plaça sur le bois. |

