Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : הִנֵּה־עָב (hinèh av)

Racine du mot en hébreu : עוב
Racine du mot traduit : obscurcir, couvrir d'obscurité, assombrir
Traduction : voici (un) nuage sombre
Remarques : nom féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe (הנה: voici)

1 résultats (1-1)

1 Rois 18:44וַיְהִי בַּשְּׁבִעִית וַיֹּאמֶר הִנֵּה־עָב קְטַנָּה כְּכַף־אִישׁ עֹלָה מִיָּם וַיֹּאמֶר עֲלֵה אֱמֹר אֶל־אַחְאָב אֱסֹר וָרֵד וְלֹא יַעַצָרְכָה הַגָּשֶׁם
Et il arriva qu’à la septième fois, il dit : Voici un petit nuage sombre, comme une paume d’homme, qui monte de la mer. Et il dit : Monte! Dis à Akh'av : enchaîne et descends ! Et la pluie ne te retiendra pas.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×