Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְאֵינְךָ (véèynkha)
Racine du mot traduit : rien , il n y a pas , néant
Traduction : et il n'y a pas de toi
Remarques : adverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif
2 résultats (1-2)
| 1 Rois 21:5 | וַתָּבֹא אֵלָיו אִיזֶבֶל אִשְׁתּוֹ וַתְּדַבֵּר אֵלָיו מַה־זֶּה רוּחֲךָ סָרָה וְאֵינְךָ אֹכֵל לָחֶם |
| Et Izêvêl, sa femme, vint vers lui et lui parla : Qu'y a t'il ? Ton esprit s'est retiré et ne tu ne manges pas du pain |
| Ezéchiel 28:19 | כָּל־יוֹדְעֶיךָ בָּעַמִּים שָׁמְמוּ עָלֶיךָ בַּלָּהוֹת הָיִיתָ וְאֵינְךָ עַד־עוֹלָם |

