Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וָמֶלֶךְ (vvamêlêkh)

Racine du mot en hébreu : מלכ מלך
Racine du mot traduit : régner, dominer
Traduction : Selon le contexte :

1)et (un) roi

2)et Mêlêkh
Remarques : 1)nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif.

2) nom propre précédé du Vav conjonctif

5 résultats (1-5)

1 Rois 21:10וְהוֹשִׁיבוּ שְׁנַיִם אֲנָשִׁים בְּנֵי־בְלִיַּעַל נֶגְדּוֹ וִיעִדֻהוּ לֵאמֹר בֵּרַכְתָּ אֱלֹהִים וָמֶלֶךְ וְהוֹצִיאֻהוּ וְסִקְלֻהוּ וְיָמֹת
et faites s'asseoir deux hommes, fils de Beliyaal, en face de lui, et ils témoigneront de lui, disant : Tu as maudit Elohim et roi. Et faites-le sortir et lapidez-le, et qu’il meure.
1 Rois 21:13וַיָּבֹאוּ שְׁנֵי הָאֲנָשִׁים בְּנֵי־בְלִיַּעַל וַיֵּשְׁבוּ נֶגְדּוֹ וַיְעִדֻהוּ אַנְשֵׁי הַבְּלִיַּעַל אֶת־נָבוֹת נֶגֶד הָעָם לֵאמֹר בֵּרַךְ נָבוֹת אֱלֹהִים וָמֶלֶךְ וַיֹּצִאֻהוּ מִחוּץ לָעִיר וַיִּסְקְלֻהוּ בָאֲבָנִים וַיָּמֹת
et deux hommes, fils de Beliyaal, vinrent et s’assirent en face de lui ; et les hommes de Beliyaal témoignèrent de lui, Navot, devant le peuple, disant : Navot a maudit Elohim et roi. Et ils le firent sortir hors de la ville, et le lapidèrent par des pierres, et il mourut
1 Chroniques 8:35וּבְנֵי מִיכָה פִּיתוֹן וָמֶלֶךְ וְתַאְרֵעַ וְאָחָז
Et les fils de Mikhah : Piton, et Mêlêkh, et Ta'rèa, et Akhaz.
1 Chroniques 9:41וּבְנֵי מִיכָה פִּיתוֹן וָמֶלֶךְ וְתַחְרֵעַ
Et les fils de Mikhah : Piton, et Mêlêkh, et Takhrèa.
Proverbes 24:21יְרָא־אֶת־יְהוָה בְּנִי וָמֶלֶךְ עִם־שׁוֹנִים אַל־תִּתְעָרָב

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×