Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וָמֶלֶךְ (vvamêlêkh)
Racine du mot traduit : régner, dominer
Traduction : Selon le contexte :
1)et (un) roi
2)et Mêlêkh
1)et (un) roi
2)et Mêlêkh
Remarques : 1)nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
2) nom propre précédé du Vav conjonctif
2) nom propre précédé du Vav conjonctif
5 résultats (1-5)
| 1 Rois 21:10 | וְהוֹשִׁיבוּ שְׁנַיִם אֲנָשִׁים בְּנֵי־בְלִיַּעַל נֶגְדּוֹ וִיעִדֻהוּ לֵאמֹר בֵּרַכְתָּ אֱלֹהִים וָמֶלֶךְ וְהוֹצִיאֻהוּ וְסִקְלֻהוּ וְיָמֹת |
| et faites s'asseoir deux hommes, fils de Beliyaal, en face de lui, et ils témoigneront de lui, disant : Tu as maudit Elohim et roi. Et faites-le sortir et lapidez-le, et qu’il meure. |
| 1 Rois 21:13 | וַיָּבֹאוּ שְׁנֵי הָאֲנָשִׁים בְּנֵי־בְלִיַּעַל וַיֵּשְׁבוּ נֶגְדּוֹ וַיְעִדֻהוּ אַנְשֵׁי הַבְּלִיַּעַל אֶת־נָבוֹת נֶגֶד הָעָם לֵאמֹר בֵּרַךְ נָבוֹת אֱלֹהִים וָמֶלֶךְ וַיֹּצִאֻהוּ מִחוּץ לָעִיר וַיִּסְקְלֻהוּ בָאֲבָנִים וַיָּמֹת |
| et deux hommes, fils de Beliyaal, vinrent et s’assirent en face de lui ; et les hommes de Beliyaal témoignèrent de lui, Navot, devant le peuple, disant : Navot a maudit Elohim et roi. Et ils le firent sortir hors de la ville, et le lapidèrent par des pierres, et il mourut |
| 1 Chroniques 8:35 | וּבְנֵי מִיכָה פִּיתוֹן וָמֶלֶךְ וְתַאְרֵעַ וְאָחָז |
| Et les fils de Mikhah : Piton, et Mêlêkh, et Ta'rèa, et Akhaz. |
| 1 Chroniques 9:41 | וּבְנֵי מִיכָה פִּיתוֹן וָמֶלֶךְ וְתַחְרֵעַ |
| Et les fils de Mikhah : Piton, et Mêlêkh, et Takhrèa. |
| Proverbes 24:21 | יְרָא־אֶת־יְהוָה בְּנִי וָמֶלֶךְ עִם־שׁוֹנִים אַל־תִּתְעָרָב |

