Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : שְׂנֵאתִיו (sénèti)
Racine du mot traduit : haïr, prendre en aversion
Traduction : je l'ai haï
Remarques : verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal accompli 1ère singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
1 résultats (1-1)
| 1 Rois 22:8 | וַיֹּאמֶר מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל אֶל־יְהוֹשָׁפָט עוֹד אִישׁ־אֶחָד לִדְרֹשׁ אֶת־יְהוָה מֵאֹתוֹ וַאֲנִי שְׂנֵאתִיו כִּי לֹא־יִתְנַבֵּא עָלַי טוֹב כִּי אִם־רָע מִיכָיְהוּ בֶּן־יִמְלָה וַיֹּאמֶר יְהוֹשָׁפָט אַל־יֹאמַר הַמֶּלֶךְ כֵּן |
| Et le roi d’Israël dit à Iehoshafat : Il y a encore un homme, pour chercher Adonaï depuis lui ; mais je le hais, car il ne prophétisera pas du bien sur moi, mais du mal ;Mikhayehou, fils de Imlah. Et Iehoshafat dit : Que le roi ne parle pas ainsi ! |

