Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : הִתְחַפֵּשׂ (hitkhapès)

Racine du mot en hébreu : חפש חפשׂ
Racine du mot traduit : rechercher, fouiller
Traduction : Selon le contexte :

1)se déguiser

2)déguise-toi !

3)(il) se déguisa
Remarques : 1)verbe type "Pé guttural" conjugué au Hitpael infinitif absolu.

2)verbe type "Pé guttural" conjugué au Hitpael impératif masculin singulier.

3)verbe type "Pé guttural" conjugué au Hitpael accompli 3ème masculin singulier.

Se déguiser: dans le sens de se faire chercher

3 résultats (1-3)

1 Rois 22:30וַיֹּאמֶר מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל אֶל־יְהוֹשָׁפָט הִתְחַפֵּשׂ וָבֹא בַמִּלְחָמָה וְאַתָּה לְבַשׁ בְּגָדֶיךָ וַיִּתְחַפֵּשׂ מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל וַיָּבוֹא בַּמִּלְחָמָה
Et le roi d’Israël dit à Iehoshafat : me déguiser, et venir à la bataille ; mais toi, revêts-toi de tes vêtements. Et le roi d’Israël se déguisa et vint à la bataille
2 Chroniques 18:29וַיֹּאמֶר מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל אֶל־יְהוֹשָׁפָט הִתְחַפֵּשׂ וָבוֹא בַמִּלְחָמָה וְאַתָּה לְבַשׁ בְּגָדֶיךָ וַיִּתְחַפֵּשׂ מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל וַיָּבֹאוּ בַּמִּלְחָמָה
Et le roi d’Israël dit à Iehoshafat : déguise-toi, et viens à la bataille ; mais toi, revêts-toi par tes vêtements ! Et le roi d’Israël se déguisa, et ils vinrent à la bataille
2 Chroniques 35:22וְלֹא־הֵסֵב יֹאשִׁיָּהוּ פָנָיו מִמֶּנּוּ כִּי לְהִלָּחֵם־בּוֹ הִתְחַפֵּשׂ וְלֹא שָׁמַע אֶל־דִּבְרֵי נְכוֹ מִפִּי אֱלֹהִים וַיָּבֹא לְהִלָּחֵם בְּבִקְעַת מְגִדּוֹ
Et Yoshyahou ne détourna pas sa face, car il se déguisa pour faire la guerre contre lui ; et il n’écouta pas les paroles de Nekho, de la bouche d'Adonaï. Et il vint pour faire la guerre dans la vallée de Meguiddo.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×