Décryptage de 1 Rois 22:30
וַיֹּאמֶר מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל אֶל־יְהוֹשָׁפָט הִתְחַפֵּשׂ וָבֹא בַמִּלְחָמָה וְאַתָּה לְבַשׁ בְּגָדֶיךָ וַיִּתְחַפֵּשׂ מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל וַיָּבוֹא בַּמִּלְחָמָה
Et le roi d’Israël dit à Iehoshafat : me déguiser, et venir à la bataille ; mais toi, revêts-toi de tes vêtements. Et le roi d’Israël se déguisa et vint à la bataille
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| מֶלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | (un) roi | nom masculin singulier Langue Hébreue et Araméenne |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| אֶל־יְהוֹשָׁפָט | יהושפט | Iehoshafat (Josaphat) | à Iehoshafat | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers) nom composé du nom propre (יהו: Adonaï) et du nom masculin singulier ( שׁפט: juge) et signifie : Adonaï est juge. |
| הִתְחַפֵּשׂ | חפש חפשׂ | rechercher, fouiller | Selon le contexte : 1)se déguiser 2)déguise-toi ! 3)(il) se déguisa | 1)verbe type "Pé guttural" conjugué au Hitpael infinitif absolu. 2)verbe type "Pé guttural" conjugué au Hitpael impératif masculin singulier. 3)verbe type "Pé guttural" conjugué au Hitpael accompli 3ème masculin singulier. Se déguiser: dans le sens de se faire chercher |
| וָבֹא | בוא | venir | Selon le contexte : 1)(littéralement : et l'action de venir) 2)et venir | 1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal infinitif construit précédé du Vav conjonctif 2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal infinitif absolu précédé du Vav conjonctif |
| בַמִּלְחָמָה | לחם | lutter, combattre; manger | par la guerre dans la guerre par le combat au combat par la bataille dans la bataille | nom féminin singulier introduit oar la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וְאַתָּה | אתה | toi | et toi | pronom personnel 2ème masculin singulier précédé du vav conjonctif |
| לְבַשׁ | לבש לבשׁ | revêtir, mettre un habit, se revêtir | revêts-toi ! | verbe conjugué au Paal impératif masculin singulier. |
| בְּגָדֶיךָ | בגד | vêtement , couverture | dans tes vêtements par tes vêtements | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב) |
| וַיִּתְחַפֵּשׂ | חפש חפשׂ | rechercher, fouiller | et (il) se déguisa | verbe type "Pé guttural" conjugué au Hitpael inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Se déguiser: dans le sens de se faire chercher |
| מֶלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | (un) roi | nom masculin singulier Langue Hébreue et Araméenne |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| וַיָּבוֹא | בוא | venir | et (il) vint | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| בַּמִּלְחָמָה | לחם | lutter, combattre; manger | en la guerre dans la guerre au combat dans le combat en la bataille dans la bataille | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé. |

