Décryptage de 1 Rois 22:30

וַיֹּאמֶר מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל אֶל־יְהוֹשָׁפָט הִתְחַפֵּשׂ וָבֹא בַמִּלְחָמָה וְאַתָּה לְבַשׁ בְּגָדֶיךָ וַיִּתְחַפֵּשׂ מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל וַיָּבוֹא בַּמִּלְחָמָה
Et le roi d’Israël dit à Iehoshafat : me déguiser, et venir à la bataille ; mais toi, revêts-toi de tes vêtements. Et le roi d’Israël se déguisa et vint à la bataille

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
מֶלֶךְמלכ מלךrégner, dominer(un) roi

nom masculin singulier

Langue Hébreue et Araméenne
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
אֶל־יְהוֹשָׁפָטיהושפט Iehoshafat (Josaphat)à Iehoshafat
nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers)

nom composé du nom propre (יהו: Adonaï) et du nom masculin singulier ( שׁפט: juge) et signifie : Adonaï est juge.
הִתְחַפֵּשׂחפש חפשׂrechercher, fouillerSelon le contexte :

1)se déguiser

2)déguise-toi !

3)(il) se déguisa
1)verbe type "Pé guttural" conjugué au Hitpael infinitif absolu.

2)verbe type "Pé guttural" conjugué au Hitpael impératif masculin singulier.

3)verbe type "Pé guttural" conjugué au Hitpael accompli 3ème masculin singulier.

Se déguiser: dans le sens de se faire chercher
וָבֹאבואvenirSelon le contexte :

1)(littéralement : et l'action de venir)

2)et venir
1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal infinitif construit précédé du Vav conjonctif

2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal infinitif absolu précédé du Vav conjonctif
בַמִּלְחָמָהלחםlutter, combattre; manger par la guerre

dans la guerre

par le combat

au combat

par la bataille

dans la bataille
nom féminin singulier introduit oar la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
וְאַתָּהאתהtoiet toipronom personnel 2ème masculin singulier précédé du vav conjonctif
לְבַשׁלבש לבשׁrevêtir, mettre un habit, se revêtirrevêts-toi !verbe conjugué au Paal impératif masculin singulier.
בְּגָדֶיךָבגדvêtement , couverturedans tes vêtements

par tes vêtements
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב)
וַיִּתְחַפֵּשׂחפש חפשׂrechercher, fouilleret (il) se déguisaverbe type "Pé guttural" conjugué au Hitpael inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Se déguiser: dans le sens de se faire chercher
מֶלֶךְמלכ מלךrégner, dominer(un) roi

nom masculin singulier

Langue Hébreue et Araméenne
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
וַיָּבוֹאבואveniret (il) vint

verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin singulier précédé du Vav inversif
בַּמִּלְחָמָהלחםlutter, combattre; manger en la guerre

dans la guerre

au combat

dans le combat

en la bataille

dans la bataille
nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×