Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיִּתְחַפֵּשׂ (vayitkhapès)

Racine du mot en hébreu : חפש חפשׂ
Racine du mot traduit : rechercher, fouiller
Traduction : et (il) se déguisa
Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Hitpael inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Se déguiser: dans le sens de se faire chercher

4 résultats (1-4)

1 Samuel 28:8וַיִּתְחַפֵּשׂ שָׁאוּל וַיִּלְבַּשׁ בְּגָדִים אֲחֵרִים וַיֵּלֶךְ הוּא וּשְׁנֵי אֲנָשִׁים עִמּוֹ וַיָּבֹאוּ אֶל־הָאִשָּׁה לָיְלָה וַיֹּאמֶר קָסֳמִי־נָא לִי בָּאוֹב וְהַעֲלִי לִי אֵת אֲשֶׁר־אֹמַר אֵלָיִךְ
Et Shaoul se déguisa et revêtit d’autres vêtements, et il s’en alla, lui et deux hommes avec lui, et ils vinrent de nuit chez la femme. Et il dit : Devine donc pour moi par invocation de mort, et fais-moi monter vers toi celui que je te dirai.
1 Rois 20:38וַיֵּלֶךְ הַנָּבִיא וַיַּעֲמֹד לַמֶּלֶךְ עַל־הַדָּרֶךְ וַיִּתְחַפֵּשׂ בָּאֲפֵר עַל־עֵינָיו
Et le prophète alla, et se tint debout pour le roi sur le chemin, et se déguisa par le bandeau sur les yeux.
1 Rois 22:30וַיֹּאמֶר מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל אֶל־יְהוֹשָׁפָט הִתְחַפֵּשׂ וָבֹא בַמִּלְחָמָה וְאַתָּה לְבַשׁ בְּגָדֶיךָ וַיִּתְחַפֵּשׂ מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל וַיָּבוֹא בַּמִּלְחָמָה
Et le roi d’Israël dit à Iehoshafat : me déguiser, et venir à la bataille ; mais toi, revêts-toi de tes vêtements. Et le roi d’Israël se déguisa et vint à la bataille
2 Chroniques 18:29וַיֹּאמֶר מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל אֶל־יְהוֹשָׁפָט הִתְחַפֵּשׂ וָבוֹא בַמִּלְחָמָה וְאַתָּה לְבַשׁ בְּגָדֶיךָ וַיִּתְחַפֵּשׂ מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל וַיָּבֹאוּ בַּמִּלְחָמָה
Et le roi d’Israël dit à Iehoshafat : déguise-toi, et viens à la bataille ; mais toi, revêts-toi par tes vêtements ! Et le roi d’Israël se déguisa, et ils vinrent à la bataille

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×