Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וָבֹא (vvavo)

Racine du mot en hébreu : בוא
Racine du mot traduit : venir
Traduction : Selon le contexte :

1)(littéralement : et l'action de venir)

2)et venir
Remarques : 1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal infinitif construit précédé du Vav conjonctif

2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal infinitif absolu précédé du Vav conjonctif

2 résultats (1-2)

1 Rois 3:7וְעַתָּה יְהוָה אֱלֹהָי אַתָּה הִמְלַכְתָּ אֶת־עַבְדְּךָ תַּחַת דָּוִד אָבִי וְאָנֹכִי נַעַר קָטֹן לֹא אֵדַע צֵאת וָבֹא
Et maintenant, Adonaï, mon Elohim, tu as fait régner ton serviteur à la place de David, mon père, et moi, je suis un jeune petit garçon, je ne sais pas sortir et venir.
1 Rois 22:30וַיֹּאמֶר מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל אֶל־יְהוֹשָׁפָט הִתְחַפֵּשׂ וָבֹא בַמִּלְחָמָה וְאַתָּה לְבַשׁ בְּגָדֶיךָ וַיִּתְחַפֵּשׂ מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל וַיָּבוֹא בַּמִּלְחָמָה
Et le roi d’Israël dit à Iehoshafat : me déguiser, et venir à la bataille ; mais toi, revêts-toi de tes vêtements. Et le roi d’Israël se déguisa et vint à la bataille

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×