Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֲשֶׁר־יָצַק (ashêr yatsak)

Racine du mot en hébreu : יצק
Racine du mot traduit : verser, déverser, couler, fondre (couler du métal)
Traduction : (il) a versé

(il) versait
Remarques : verbe type " Pé Vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier

1 résultats (1-1)

2 Rois 3:11וַיֹּאמֶר יְהוֹשָׁפָט הַאֵין פֹּה נָבִיא לַיהוָה וְנִדְרְשָׁה אֶת־יְהוָה מֵאוֹתוֹ וַיַּעַן אֶחָד מֵעַבְדֵי מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמֶר פֹּה אֱלִישָׁע בֶּן־שָׁפָט אֲשֶׁר־יָצַק מַיִם עַל־יְדֵי אֵלִיָּהוּ
Et Iehoshafat dit : N’y a-t-il point ici un prophète d'Adonaï; et que nous cherchions Adonaï depuis lui lui ? Et un des serviteurs du roi d’Israël répondit et dit : Il y a ici Êlisha, fils de Shafat, qui versait l’eau sur les mains d'Èliyahou.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×