Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : רוּץ־נָא (routs na)
Racine du mot traduit : courir , s'empresser
Traduction : cours, je te prie !
Remarques : verbe type "Pé guttural Ayin vav" conjugué au Paal impératif masculin singulier relié par maqqef à l'interjection (נא: de grâce , donc , je te prie).
1 résultats (1-1)
| 2 Rois 4:26 | עַתָּה רוּץ־נָא לִקְרָאתָהּ וֶאֱמָר־לָהּ הֲשָׁלוֹם לָךְ הֲשָׁלוֹם לְאִישֵׁךְ הֲשָׁלוֹם לַיָּלֶד וַתֹּאמֶר שָׁלוֹם |
| Maintenant, cours, je te prie, à sa rencontre, et dis-lui : Y a t'il paix pour toi? Y a t'il paix pour ton mari ? Y a t'il paix pour l’enfant ? Et elle dit : paix. |

