Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְיִתֶּן־לִי (véyitên li)
Racine du mot traduit : donner
Traduction : 1)et qu'il donne pour moi
2)et (il) donnera pour moi
2)et (il) donnera pour moi
Remarques : 1)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal jussif singulier précédé du Vav conjonctif, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier.
2)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
2)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
2 résultats (1-2)
| Genèse 23:9 | וְיִתֶּן־לִי אֶת־מְעָרַת הַמַּכְפֵּלָה אֲשֶׁר־לוֹ אֲשֶׁר בִּקְצֵה שָׂדֵהוּ בְּכֶסֶף מָלֵא יִתְּנֶנָּה לִי בְּתוֹכְכֶם לַאֲחֻזַּת־קָבֶר |
| et qu’il me donne la caverne de Makhpélah, qui est à lui, qui est au bout de son champ ; qu’il me la donne au milieu de vous contre plein d'argent, afin que je la possède comme sépulcre. |
| 1 Rois 2:17 | וַיֹּאמֶר אִמְרִי־נָא לִשְׁלֹמֹה הַמֶּלֶךְ כִּי לֹא־יָשִׁיב אֶת־פָּנָיִךְ וְיִתֶּן־לִי אֶת־אֲבִישַׁג הַשּׁוּנַמִּית לְאִשָּׁה |
| Et il dit : Dis, je te prie, au roi Shlomoh, car il ne fera pas retourner tes faces, et qu’il me donne Avishag, la shounamite, pour femme. |

