Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיָּחָם (vayakham)
Racine du mot traduit : être chaud, être ardent, se chauffer, s'échauffer, se réchauffer
Traduction : et (il) fut chaud
et (il) se chauffa
et (il) se chauffa
Remarques : verbe type "Géminé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
2 résultats (1-2)
| 2 Rois 4:34 | וַיַּעַל וַיִּשְׁכַּב עַל־הַיֶּלֶד וַיָּשֶׂם פִּיו עַל־פִּיו וְעֵינָיו עַל־עֵינָיו וְכַפָּיו עַל־כַּפָּיו וַיִּגְהַר עָלָיו וַיָּחָם בְּשַׂר הַיָּלֶד |
| Et il monta, et se coucha sur l’enfant, et mit sa bouche sur sa bouche, et ses yeux sur ses yeux, et ses paumes sur ses paumes, et se courba sur lui ; et la chair de l’enfant se chauffa |
| Esaïe 44:15 | וְהָיָה לְאָדָם לְבָעֵר וַיִּקַּח מֵהֶם וַיָּחָם אַף־יַשִּׂיק וְאָפָה לָחֶם אַף־יִפְעַל־אֵל וַיִּשְׁתָּחוּ עָשָׂהוּ פֶסֶל וַיִּסְגָּד־לָמוֹ |

