Décryptage de 2 Rois 4:34

וַיַּעַל וַיִּשְׁכַּב עַל־הַיֶּלֶד וַיָּשֶׂם פִּיו עַל־פִּיו וְעֵינָיו עַל־עֵינָיו וְכַפָּיו עַל־כַּפָּיו וַיִּגְהַר עָלָיו וַיָּחָם בְּשַׂר הַיָּלֶד
Et il monta, et se coucha sur l’enfant, et mit sa bouche sur sa bouche, et ses yeux sur ses yeux, et ses paumes sur ses paumes, et se courba sur lui ; et la chair de l’enfant se chauffa

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּעַלעלהmonter; croîtreSelon le contexte:

1)et (il) monta

2) et (il) fit monter
1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif

2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
וַיִּשְׁכַּבשכב שׁכבse coucher , être couché , être au reposet (il) se couchaverbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
עַל־הַיֶּלֶדילדenfantersur l'enfant
nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus).
וַיָּשֶׂםשים שׂיםmettre placeret (il) plaça

et (il) a placé


et (il) mit

et (il) a mis

verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
פִּיופהbouchesa bouche
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
עַל־פִּיופהbouchesur sa bouchenom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,et relié par maqqef à la préposition de positionnement (על:sur, dessus, auprès de).
וְעֵינָיועיןs'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers et ses yeux

nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit avec suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif
עַל־עֵינָיועיןs'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de traverssur ses yeux
nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier et relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus)
וְכַפָּיוכפףplier, courberet ses paumes (de mains)(littéralement : et ses creux)nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif.

Signifie :creux , qui est plié , courbé , paume
עַל־כַּפָּיוכפףplier, courber sur ses paumesnom féminin pluriel à l'état construit (forme duelle) suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur , dessus, auprès de).



Signifie :creux , qui est plié , courbé , paume
וַיִּגְהַרגהרse courber(il) se courba
verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
עָלָיועלsur , auprès de sur lui

auprès de lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale).
וַיָּחָםחמםêtre chaud, être ardent, se chauffer, s'échauffer, se réchaufferet (il) fut chaud

et (il) se chauffa
verbe type "Géminé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
בְּשַׂרבשר בשׂרchair(une) chair de
nom masculin singulier à l'état construit
הַיָּלֶדילדenfanterl'enfant nom masculin singulier (forme pausale) avec article
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×