Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיִּקְרָאֶהָ (vayikraêha)
Racine du mot traduit : rencontrer, arriver, venir vers ;appeler , crier , nommer , lire
Traduction : et (il) l'appela
Remarques : verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, précédé du Vav inversif.
2 résultats (1-2)
| 2 Rois 4:36 | וַיִּקְרָא אֶל־גֵּיחֲזִי וַיֹּאמֶר קְרָא אֶל־הַשֻּׁנַמִּית הַזֹּאת וַיִּקְרָאֶהָ וַתָּבוֹא אֵלָיו וַיֹּאמֶר שְׂאִי בְנֵךְ |
| Et il appela Guèkhazi, et dit : Appelle cette shounamite ! Et il l’appela, et elle vint vers lui. Et il dit : Porte ton fils ! |
| Jérémie 36:21 | וַיִּשְׁלַח הַמֶּלֶךְ אֶת־יְהוּדִי לָקַחַת אֶת־הַמְּגִלָּה וַיִּקָּחֶהָ מִלִּשְׁכַּת אֱלִישָׁמָע הַסֹּפֵר וַיִּקְרָאֶהָ יְהוּדִי בְּאָזְנֵי הַמֶּלֶךְ וּבְאָזְנֵי כָּל־הַשָּׂרִים הָעֹמְדִים מֵעַל הַמֶּלֶךְ |

