Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לוֹא־יַעֲשֶׂה (lo yaasêh)

Racine du mot en hébreu : עשה עשׂה
Racine du mot traduit : faire
Traduction : (il) ne fera pas
Remarques : verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'adverbe de négation

1 résultats (1-1)

2 Rois 5:17וַיֹּאמֶר נַעֲמָן וָלֹא יֻתַּן־נָא לְעַבְדְּךָ מַשָּׂא צֶמֶד־פְּרָדִים אֲדָמָה כִּי לוֹא־יַעֲשֶׂה עוֹד עַבְדְּךָ עֹלָה וָזֶבַח לֵאלֹהִים אֲחֵרִים כִּי אִם־לַיהוָה
Et Naaman dit : Alors non; qu'il soit donné à ton serviteur la charge de deux mulets de terre. Car ton serviteur ne fera plus d’holocauste ni de sacrifice à d’autres dieux, mais à Adonaï.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×