Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : הָפַךְ־אִישׁ (hafakh ish)
Racine du mot traduit : tourner; retourner, renverser détruire;changer ( de position), modifier ; pervertir
Traduction : (un) homme a tourné
Remarques : verbe type "Pé guttural"conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier ( אישׁ: homme )
1 résultats (1-1)
| 2 Rois 5:26 | וַיֹּאמֶר אֵלָיו לֹא־לִבִּי הָלַךְ כַּאֲשֶׁר הָפַךְ־אִישׁ מֵעַל מֶרְכַּבְתּוֹ לִקְרָאתֶךָ הַעֵת לָקַחַת אֶת־הַכֶּסֶף וְלָקַחַת בְּגָדִים וְזֵיתִים וּכְרָמִים וְצֹאן וּבָקָר וַעֲבָדִים וּשְׁפָחוֹת |
| Et il lui dit : Mon cœur n’est pas allé, quand l’homme a ourné de dessus son char à ta rencontre ? Est-ce un temps pour prendre de l’argent, et pour prendre des vêtements, et des oliviers, et des vignes, et du menu et du gros bétail, et des serviteurs et des servantes ? |

