Décryptage de 2 Rois 5:26

וַיֹּאמֶר אֵלָיו לֹא־לִבִּי הָלַךְ כַּאֲשֶׁר הָפַךְ־אִישׁ מֵעַל מֶרְכַּבְתּוֹ לִקְרָאתֶךָ הַעֵת לָקַחַת אֶת־הַכֶּסֶף וְלָקַחַת בְּגָדִים וְזֵיתִים וּכְרָמִים וְצֹאן וּבָקָר וַעֲבָדִים וּשְׁפָחוֹת
Et il lui dit : Mon cœur n’est pas allé, quand l’homme a ourné de dessus son char à ta rencontre ? Est-ce un temps pour prendre de l’argent, et pour prendre des vêtements, et des oliviers, et des vignes, et du menu et du gros bétail, et des serviteurs et des servantes ?

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֵלָיואלà , versvers lui

à lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
לֹא־לִבִּילבcoeurpas mon coeur
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation.


Le coeur לב est le siège des sens et des passions, de l'amour
הָלַךְהלךaller, marcher (il) alla

(il) est allé

(il) marcha

(il) a marché


verbe type "Pé vav", conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier .

Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
כַּאֲשֶׁרכאשר כאשׁרcomme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand commepronom
הָפַךְ־אִישׁהפךtourner; retourner, renverser détruire;changer ( de position), modifier ; pervertir(un) homme a tourné
verbe type "Pé guttural"conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier ( אישׁ: homme )
מֵעַלעלsur, dessus, auprès de 1)de dessus

2)d'auprès
préposition de positionnement introduit par la préposition d'origine (מֵ).

1) ici, marque la position
2) ici, exprime un rapport de proximité
מֶרְכַּבְתּוֹרכבmonter (un animal); monter( sur un chariot) son char (de guerre)nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
לִקְרָאתֶךָקראrencontrer, arriver, venir vers    1) pour te rencontrer

2)à ta rencontre (littéralement : au-devant de toi)
1)verbe type "Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל)


2)préposition à l'état construit suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל).
הַעֵתעתtemps, époqueest-ce (un) temps ?
nom féminin (ou masculin) singulier introduit par le Hé (ה) interrogatif.
לָקַחַתלקחprendrepour prendreverbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
אֶת־הַכֶּסֶףכספ כסףargentl'argentnom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct .
וְלָקַחַתלקחprendre et pour prendreverbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.
בְּגָדִיםבגדvêtement , couverture (des) vêtements nom masculin pluriel.
וְזֵיתִיםזיתolivier, olive et (des) oliviersnom masculin pluriel précédé du Vav conjonctif
וּכְרָמִיםכרםvigneet (des) vignes

nom masculin pluriel précédé du Vav conjonctif


וְצֹאןצאןtroupeau, menu bétail et menu bétailnom masculin ou féminin singulier précédé du Vav conjonctif.
וּבָקָרבקרbœuf, gros bétail et gros bétailnom masculin singulier précédée du Vav conjonctif
וַעֲבָדִיםעבדtravailler , servir et des serviteursnom masculin pluriel précédé du Vav conjonctif.
וּשְׁפָחוֹתשפחה שׁפחהservante et (des) servantes nom féminin pluriel précédé du Vav conjonctif.

Nota: servant dans le sens : une bonne.Comme un nom d'unité ou de famille.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×