Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לָהּ (êt kal ashêr loh)
Racine du mot traduit : pour elle , à elle
Traduction : tout ce qui est à elle
Remarques : préposition inséparable (ל) suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier relié par maqqefs au pronom relatif invariable, à l'adverbe (כל: tout) et à l'indicateur de complément d'objet direct.
1 résultats (1-1)
| 2 Rois 8:6 | וַיִּשְׁאַל הַמֶּלֶךְ לָאִשָּׁה וַתְּסַפֶּר־לוֹ וַיִּתֶּן־לָהּ הַמֶּלֶךְ סָרִיס אֶחָד לֵאמֹר הָשֵׁיב אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לָהּ וְאֵת כָּל־תְּבוּאֹת הַשָּׂדֶה מִיּוֹם עָזְבָה אֶת־הָאָרֶץ וְעַד־עָתָּה |
| Et le roi interrogea la femme, et elle lui énuméra. Et le roi lui donna un eunuque, disant : Rends-lui tout ce qui est à elle , et tout les gains du champ, depuis le jour où elle a quitté le pays, jusqu’à maintenant |

