Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בְשִׁגָּעוֹן (véshiguaon)
Racine du mot traduit : être en délire, être fou
Traduction : en folie
en frénésie
en frénésie
Remarques : nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב).
Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
1 résultats (1-1)
| 2 Rois 9:20 | וַיַּגֵּד הַצֹּפֶה לֵאמֹר בָּא עַד־אֲלֵיהֶם וְלֹא־שָׁב וְהַמִּנְהָג כְּמִנְהַג יֵהוּא בֶן־נִמְשִׁי כִּי בְשִׁגָּעוֹן יִנְהָג |
| Et la sentinelle annonça, disant : Il est venu jusqu’à eux, et n'est pas revenu. Et la conduite est comme la conduite de Yèhou, fils de Nimshi ; car il conduit avec frénésie. |

