Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אַל־תִּקְחוּ־כֶסֶף (al tikkhou khêssêf)
Racine du mot traduit : argent
Traduction : ne prenez pas d'argent !
Remarques : nom masculin singulier relié par maqqefs au verbe type "Pé-Lamed"(לקח: prendre),conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel et à l'adverbe de négation ponctuel.
Nota : interdiction
Nota : interdiction
1 résultats (1-1)
| 2 Rois 12:8 | וַיִּקְרָא הַמֶּלֶךְ יְהוֹאָשׁ לִיהוֹיָדָע הַכֹּהֵן וְלַכֹּהֲנִים וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם מַדּוּעַ אֵינְכֶם מְחַזְּקִים אֶת־בֶּדֶק הַבָּיִת וְעַתָּה אַל־תִּקְחוּ־כֶסֶף מֵאֵת מַכָּרֵיכֶם כִּי־לְבֶדֶק הַבַּיִת תִּתְּנֻהוּ |
| Et le roi Yehoash appela Yehoyada, le prêtre, et les prêtres, et il leur dit : Pourquoi n'êtes-vous pas fortifiant la restauration de la maison ? Et maintenant, ne prenez pas d’argent de vos connaissances, car vous le donnerez pour la restauration de la maison. |

