Décryptage de 2 Rois 12:8

וַיִּקְרָא הַמֶּלֶךְ יְהוֹאָשׁ לִיהוֹיָדָע הַכֹּהֵן וְלַכֹּהֲנִים וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם מַדּוּעַ אֵינְכֶם מְחַזְּקִים אֶת־בֶּדֶק הַבָּיִת וְעַתָּה אַל־תִּקְחוּ־כֶסֶף מֵאֵת מַכָּרֵיכֶם כִּי־לְבֶדֶק הַבַּיִת תִּתְּנֻהוּ
Et le roi Yehoash appela Yehoyada, le prêtre, et les prêtres, et il leur dit : Pourquoi n'êtes-vous pas fortifiant la restauration de la maison ? Et maintenant, ne prenez pas d’argent de vos connaissances, car vous le donnerez pour la restauration de la maison.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּקְרָאקראappeler , crier , nommer , lireSelon le contexte:

1)et(il) appela

et (il) a appelé


2)et (il) cria

et (il) a crié



3)et (il) lut

et (il) a lu


verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
יְהוֹאָשׁיהואשׁYehoash (Joas)Yehoashnom propre
לִיהוֹיָדָעיהוידעYehoyadaà Yehoyada
nom propre introduit par la préposition inséparable (ל).

nom composé du nom propre (יהו: Adonaï) et du verbe (ידע : connaître) et signifie : Adonaï connait
הַכֹּהֵןכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur le prêtrenom masculin singulier avec article
וְלַכֹּהֲנִיםכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateuret pour les prêtres

et pour les sacrificateurs
nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé, précédé du Vav conjonctif.
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֲלֵהֶםאלà, vers1)à eux

2)vers eux

préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
מַדּוּעַמדועpar quelle raison, pourquoipourquoi ?

pour quelle raison ?
adverbe interrogatif.

Nom issu de la contraction du verbe (ידע: savoir, connaître) conjugué au Paal participe passif masculin singulier et de l'adverbe interrogatif ( מה: quoi?, que?) et signifie littéralement : quoi étant connu?
אֵינְכֶםאיןrien , il n y a pas , néant vous n'êtes pas ( littéralement : il n'y a pas vous) adverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel)
מְחַזְּקִיםחזקêtre ou devenir fort; être ferme, fixe,inébranlable, être dur; forcerfortifiant

renforçant

durcissant

rendant inébranlable
verbe "Pé guttural" conjugué au Piel participe actif masculin pluriel.


Au Piel, signifie : fortifier, durcir, endurcir, renforcer, rendre inébranlable
אֶת־בֶּדֶקבדקrestaurer, remettre en état(une) restauration

(une) réparation
nom masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
הַבָּיִתביתmaisonla maisonnom masculin singulier avec article.(forme pausale)
וְעַתָּהעתהmaintenant , à présentet maintenantadverbe de temps précédé du Vav conjonctif
אַל־תִּקְחוּ־כֶסֶףכספ כסףargentne prenez pas d'argent !nom masculin singulier relié par maqqefs au verbe type "Pé-Lamed"(לקח: prendre),conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel et à l'adverbe de négation ponctuel.

Nota : interdiction
מֵאֵתאתavec, auprès de1)d'avec

2)d'auprès de
préposition introduite par la préposition d'origine (מֵ).
מַכָּרֵיכֶםנכרêtre reconnuvos connaissances
nom masculin pluriel suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel.
כִּי־לְבֶדֶקבדקrestaurer, remettre en étatcar pour (une) restauration

car pour (une) réparation
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que, que).
הַבַּיִתביתmaisonla maison

nom masculin singulier avec article
תִּתְּנֻהוּנתןdonnervous le donnerez
verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×