Décryptage de 2 Rois 12:8
וַיִּקְרָא הַמֶּלֶךְ יְהוֹאָשׁ לִיהוֹיָדָע הַכֹּהֵן וְלַכֹּהֲנִים וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם מַדּוּעַ אֵינְכֶם מְחַזְּקִים אֶת־בֶּדֶק הַבָּיִת וְעַתָּה אַל־תִּקְחוּ־כֶסֶף מֵאֵת מַכָּרֵיכֶם כִּי־לְבֶדֶק הַבַּיִת תִּתְּנֻהוּ
Et le roi Yehoash appela Yehoyada, le prêtre, et les prêtres, et il leur dit : Pourquoi n'êtes-vous pas fortifiant la restauration de la maison ? Et maintenant, ne prenez pas d’argent de vos connaissances, car vous le donnerez pour la restauration de la maison.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּקְרָא | קרא | appeler , crier , nommer , lire | Selon le contexte: 1)et(il) appela et (il) a appelé 2)et (il) cria et (il) a crié 3)et (il) lut et (il) a lu | verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | le roi | nom masculin singulier avec article |
| יְהוֹאָשׁ | יהואשׁ | Yehoash (Joas) | Yehoash | nom propre |
| לִיהוֹיָדָע | יהוידע | Yehoyada | à Yehoyada | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל). nom composé du nom propre (יהו: Adonaï) et du verbe (ידע : connaître) et signifie : Adonaï connait |
| הַכֹּהֵן | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | le prêtre | nom masculin singulier avec article |
| וְלַכֹּהֲנִים | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | et pour les prêtres et pour les sacrificateurs | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé, précédé du Vav conjonctif. |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֲלֵהֶם | אל | à, vers | 1)à eux 2)vers eux | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| מַדּוּעַ | מדוע | par quelle raison, pourquoi | pourquoi ? pour quelle raison ? | adverbe interrogatif. Nom issu de la contraction du verbe (ידע: savoir, connaître) conjugué au Paal participe passif masculin singulier et de l'adverbe interrogatif ( מה: quoi?, que?) et signifie littéralement : quoi étant connu? |
| אֵינְכֶם | אין | rien , il n y a pas , néant | vous n'êtes pas ( littéralement : il n'y a pas vous) | adverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel) |
| מְחַזְּקִים | חזק | être ou devenir fort; être ferme, fixe,inébranlable, être dur; forcer | fortifiant renforçant durcissant rendant inébranlable | verbe "Pé guttural" conjugué au Piel participe actif masculin pluriel. Au Piel, signifie : fortifier, durcir, endurcir, renforcer, rendre inébranlable |
| אֶת־בֶּדֶק | בדק | restaurer, remettre en état | (une) restauration (une) réparation | nom masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| הַבָּיִת | בית | maison | la maison | nom masculin singulier avec article.(forme pausale) |
| וְעַתָּה | עתה | maintenant , à présent | et maintenant | adverbe de temps précédé du Vav conjonctif |
| אַל־תִּקְחוּ־כֶסֶף | כספ כסף | argent | ne prenez pas d'argent ! | nom masculin singulier relié par maqqefs au verbe type "Pé-Lamed"(לקח: prendre),conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel et à l'adverbe de négation ponctuel. Nota : interdiction |
| מֵאֵת | את | avec, auprès de | 1)d'avec 2)d'auprès de | préposition introduite par la préposition d'origine (מֵ). |
| מַכָּרֵיכֶם | נכר | être reconnu | vos connaissances | nom masculin pluriel suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel. |
| כִּי־לְבֶדֶק | בדק | restaurer, remettre en état | car pour (une) restauration car pour (une) réparation | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que, que). |
| הַבַּיִת | בית | maison | la maison | nom masculin singulier avec article |
| תִּתְּנֻהוּ | נתן | donner | vous le donnerez | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |

