Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְלַכֹּהֲנִים (vélakohanim)
Racine du mot traduit : être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur
Traduction : et pour les prêtres
et pour les sacrificateurs
et pour les sacrificateurs
Remarques : nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé, précédé du Vav conjonctif.
4 résultats (1-4)
| 2 Rois 12:8 | וַיִּקְרָא הַמֶּלֶךְ יְהוֹאָשׁ לִיהוֹיָדָע הַכֹּהֵן וְלַכֹּהֲנִים וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם מַדּוּעַ אֵינְכֶם מְחַזְּקִים אֶת־בֶּדֶק הַבָּיִת וְעַתָּה אַל־תִּקְחוּ־כֶסֶף מֵאֵת מַכָּרֵיכֶם כִּי־לְבֶדֶק הַבַּיִת תִּתְּנֻהוּ |
| Et le roi Yehoash appela Yehoyada, le prêtre, et les prêtres, et il leur dit : Pourquoi n'êtes-vous pas fortifiant la restauration de la maison ? Et maintenant, ne prenez pas d’argent de vos connaissances, car vous le donnerez pour la restauration de la maison. |
| 2 Chroniques 35:14 | וְאַחַר הֵכִינוּ לָהֶם וְלַכֹּהֲנִים כִּי הַכֹּהֲנִים בְּנֵי אַהֲרֹן בְּהַעֲלוֹת הָעוֹלָה וְהַחֲלָבִים עַד־לָיְלָה וְהַלְוִיִּם הֵכִינוּ לָהֶם וְלַכֹּהֲנִים בְּנֵי אַהֲרֹן |
| Et après, ils préparèrent pour eux et pour les prêtres ; car les prêtres, fils d’Aaron, quand ils faisaient monter l'holocauste et les graisses jusqu’à ce qu'il fasse nuit; et les leviim préparèrent pour eux, et pour les prêtres, fils d’Aaron. |
| Néhémie 2:16 | וְהַסְּגָנִים לֹא יָדְעוּ אָנָה הָלַכְתִּי וּמָה אֲנִי עֹשֶׂה וְלַיְּהוּדִים וְלַכֹּהֲנִים וְלַחֹרִים וְלַסְּגָנִים וּלְיֶתֶר עֹשֵׂה הַמְּלָאכָה עַד־כֵּן לֹא הִגַּדְתִּי |
| Et les lieutenants ne savaient pas où j’étais allé, et ce que je fais ; et jusqu'à présent, je n’avais pas raconté aux yehoudim, ni aux prêtres, ni aux nobles, ni aux lieutenants, ni au reste faisant l'ouvrage. |
| Jérémie 33:18 | וְלַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם לֹא־יִכָּרֵת אִישׁ מִלְּפָנָי מַעֲלֶה עוֹלָה וּמַקְטִיר מִנְחָה וְעֹשֶׂה־זֶּבַח כָּל־הַיָּמִים |

