Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְלַכֹּהֲנִים (vélakohanim)

Racine du mot en hébreu : כהן
Racine du mot traduit : être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur
Traduction : et pour les prêtres

et pour les sacrificateurs
Remarques : nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé, précédé du Vav conjonctif.

4 résultats (1-4)

2 Rois 12:8וַיִּקְרָא הַמֶּלֶךְ יְהוֹאָשׁ לִיהוֹיָדָע הַכֹּהֵן וְלַכֹּהֲנִים וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם מַדּוּעַ אֵינְכֶם מְחַזְּקִים אֶת־בֶּדֶק הַבָּיִת וְעַתָּה אַל־תִּקְחוּ־כֶסֶף מֵאֵת מַכָּרֵיכֶם כִּי־לְבֶדֶק הַבַּיִת תִּתְּנֻהוּ
Et le roi Yehoash appela Yehoyada, le prêtre, et les prêtres, et il leur dit : Pourquoi n'êtes-vous pas fortifiant la restauration de la maison ? Et maintenant, ne prenez pas d’argent de vos connaissances, car vous le donnerez pour la restauration de la maison.
2 Chroniques 35:14וְאַחַר הֵכִינוּ לָהֶם וְלַכֹּהֲנִים כִּי הַכֹּהֲנִים בְּנֵי אַהֲרֹן בְּהַעֲלוֹת הָעוֹלָה וְהַחֲלָבִים עַד־לָיְלָה וְהַלְוִיִּם הֵכִינוּ לָהֶם וְלַכֹּהֲנִים בְּנֵי אַהֲרֹן
Et après, ils préparèrent pour eux et pour les prêtres ; car les prêtres, fils d’Aaron, quand ils faisaient monter l'holocauste et les graisses jusqu’à ce qu'il fasse nuit; et les leviim préparèrent pour eux, et pour les prêtres, fils d’Aaron.
Néhémie 2:16וְהַסְּגָנִים לֹא יָדְעוּ אָנָה הָלַכְתִּי וּמָה אֲנִי עֹשֶׂה וְלַיְּהוּדִים וְלַכֹּהֲנִים וְלַחֹרִים וְלַסְּגָנִים וּלְיֶתֶר עֹשֵׂה הַמְּלָאכָה עַד־כֵּן לֹא הִגַּדְתִּי
Et les lieutenants ne savaient pas où j’étais allé, et ce que je fais ; et jusqu'à présent, je n’avais pas raconté aux yehoudim, ni aux prêtres, ni aux nobles, ni aux lieutenants, ni au reste faisant l'ouvrage.
Jérémie 33:18וְלַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם לֹא־יִכָּרֵת אִישׁ מִלְּפָנָי מַעֲלֶה עוֹלָה וּמַקְטִיר מִנְחָה וְעֹשֶׂה־זֶּבַח כָּל־הַיָּמִים

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×