Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְהוֹשִׁעֵנִי (véhoshièni)
Racine du mot traduit : sauver, délivrer
Traduction : et sauve-moi !
et délivre-moi !
et délivre-moi !
Remarques : verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Hifil impératif masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, précédé du Vav conjonctif..
Ce verbe n'existe pas à la forme Paal
Ce verbe n'existe pas à la forme Paal
1 résultats (1-1)
| 2 Rois 16:7 | וַיִּשְׁלַח אָחָז מַלְאָכִים אֶל־תִּגְלַת פְּלֶסֶר מֶלֶךְ־אַשּׁוּר לֵאמֹר עַבְדְּךָ וּבִנְךָ אָנִי עֲלֵה וְהוֹשִׁעֵנִי מִכַּף מֶלֶךְ־אֲרָם וּמִכַּף מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל הַקּוֹמִים עָלָי |
| Et Akhaz envoya des messagers à Pil'êssêr, roi d'Ashour, disant : Je suis ton serviteur et ton fils ; monte, et sauve-moi de la paume du roi d'Aram et de la paume du roi d’Israël qui s’élèvent sur moi. |

