Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְאֶת־מוּסַךְ (véêt moussakh)

Racine du mot en hébreu : סכך
Racine du mot traduit : faire un abri, une tente;couvrir, protéger
Traduction : et (un) portique
Remarques : nom masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.

Hapax:

1 résultats (1-1)

2 Rois 16:18וְאֶת־מוּסַךְ הַשַּׁבָּת אֲשֶׁר־בָּנוּ בַבַּיִת וְאֶת־מְבוֹא הַמֶּלֶךְ הַחִיצוֹנָה הֵסֵב בֵּית יְהוָה מִפְּנֵי מֶלֶךְ אַשּׁוּר
Et il détourna, dans la maison d'Adonaï, le portique du shabbat, qu’on avait bâti dans la maison, et l’entrée extérieure du roi, de devant le roi d'Ashour

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×