Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְאֶת־מוּסַךְ (véêt moussakh)
Racine du mot traduit : faire un abri, une tente;couvrir, protéger
Traduction : et (un) portique
Remarques : nom masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.
Hapax:
Hapax:
1 résultats (1-1)
| 2 Rois 16:18 | וְאֶת־מוּסַךְ הַשַּׁבָּת אֲשֶׁר־בָּנוּ בַבַּיִת וְאֶת־מְבוֹא הַמֶּלֶךְ הַחִיצוֹנָה הֵסֵב בֵּית יְהוָה מִפְּנֵי מֶלֶךְ אַשּׁוּר |
| Et il détourna, dans la maison d'Adonaï, le portique du shabbat, qu’on avait bâti dans la maison, et l’entrée extérieure du roi, de devant le roi d'Ashour |

