Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיִּתְפְּשֵׂם (vayitpsèm)

Racine du mot en hébreu : תפש תפשׂ
Racine du mot traduit : saisir, prendre ( de force), s'emparer; manier, manipuler
Traduction : et (il) les prit

et (il) s'empara d'eux
Remarques : verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav conjonctif

2 résultats (1-2)

2 Rois 18:13וּבְאַרְבַּע עֶשְׂרֵה שָׁנָה לַמֶּלֶךְ חִזְקִיָּה עָלָה סַנְחֵרִיב מֶלֶךְ־אַשּׁוּר עַל כָּל־עָרֵי יְהוּדָה הַבְּצֻרוֹת וַיִּתְפְּשֵׂם
Et dans la quatorzième année du roi Khizqiyah, Sankhèriv, roi d'Ashour, monta sur toutes les villes fortes de Yehoudah et s'empara d'elles.
Esaïe 36:1וַיְהִי בְּאַרְבַּע עֶשְׂרֵה שָׁנָה לַמֶּלֶךְ חִזְקִיָּהוּ עָלָה סַנְחֵרִיב מֶלֶךְ־אַשּׁוּר עַל כָּל־עָרֵי יְהוּדָה הַבְּצֻרוֹת וַיִּתְפְּשֵׂם

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×