Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיִּתְפְּשֵׂם (vayitpsèm)
Racine du mot traduit : saisir, prendre ( de force), s'emparer; manier, manipuler
Traduction : et (il) les prit
et (il) s'empara d'eux
et (il) s'empara d'eux
Remarques : verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav conjonctif
2 résultats (1-2)
| 2 Rois 18:13 | וּבְאַרְבַּע עֶשְׂרֵה שָׁנָה לַמֶּלֶךְ חִזְקִיָּה עָלָה סַנְחֵרִיב מֶלֶךְ־אַשּׁוּר עַל כָּל־עָרֵי יְהוּדָה הַבְּצֻרוֹת וַיִּתְפְּשֵׂם |
| Et dans la quatorzième année du roi Khizqiyah, Sankhèriv, roi d'Ashour, monta sur toutes les villes fortes de Yehoudah et s'empara d'elles. |
| Esaïe 36:1 | וַיְהִי בְּאַרְבַּע עֶשְׂרֵה שָׁנָה לַמֶּלֶךְ חִזְקִיָּהוּ עָלָה סַנְחֵרִיב מֶלֶךְ־אַשּׁוּר עַל כָּל־עָרֵי יְהוּדָה הַבְּצֻרוֹת וַיִּתְפְּשֵׂם |

