Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַתִּבְטַח (vativtakh)

Racine du mot en hébreu : בטח
Racine du mot traduit : avoir ou mettre sa confiance (en quelqu'un), se confier, être sécurisé, ne rien craindre
Traduction : et tu t'es confié

et tu as mis confiance
Remarques : verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

2 résultats (1-2)

2 Rois 18:24וְאֵיךְ תָּשִׁיב אֵת פְּנֵי פַחַת אַחַד עַבְדֵי אֲדֹנִי הַקְּטַנִּים וַתִּבְטַח לְךָ עַל־מִצְרַיִם לְרֶכֶב וּלְפָרָשִׁים
Et comment feras-tu tourner le visage à un seul gouverneur des moindres serviteurs de mon seigneur ? Et tu as mis ta confiance sur l’Égypte, pour des chars et des cavaliers….
Esaïe 36:9וְאֵיךְ תָּשִׁיב אֵת פְּנֵי פַחַת אַחַד עַבְדֵי אֲדֹנִי הַקְטַנִּים וַתִּבְטַח לְךָ עַל־מִצְרַיִם לְרֶכֶב וּלְפָרָשִׁים

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×