Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : כִּי־הִצִּילוּ (ki hitsilou)
Racine du mot traduit : être délivré (action brusque, avec force); être arraché, ôté
Traduction : car (ils) ont délivré
Remarques : verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que).
Au Hifil, signifie : arracher, ôter,dérober, piller;délivrer, protéger,sauver.
Ce verbe n'existe pas au Paal.
Au Hifil, signifie : arracher, ôter,dérober, piller;délivrer, protéger,sauver.
Ce verbe n'existe pas au Paal.
1 résultats (1-1)
| 2 Rois 18:34 | אַיֵּה אֱלֹהֵי חֲמָת וְאַרְפָּד אַיֵּה אֱלֹהֵי סְפַרְוַיִם הֵנַע וְעִוָּה כִּי־הִצִּילוּ אֶת־שֹׁמְרוֹן מִיָּדִי |
| Où sont les dieux de Khamat et d’Arpad ? Où sont les dieux de Sefarvaïm, d’Héna, et d’Ivvah qui ont délivré Shomron de ma main ? |

