Décryptage de 2 Rois 18:34

אַיֵּה אֱלֹהֵי חֲמָת וְאַרְפָּד אַיֵּה אֱלֹהֵי סְפַרְוַיִם הֵנַע וְעִוָּה כִּי־הִצִּילוּ אֶת־שֹׁמְרוֹן מִיָּדִי
Où sont les dieux de Khamat et d’Arpad ? Où sont les dieux de Sefarvaïm, d’Héna, et d’Ivvah qui ont délivré Shomron de ma main ?

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אַיֵּהאיהoù ?adverbe interrogatif
אֱלֹהֵיאלוהdieu , divinitédieux de

Elohim de
nom masculin pluriel à l'état construit
חֲמָתחמתKhamatKhamatnom propre .

Signifie : une outre
וְאַרְפָּדארפדArpadet Arpadnom propre précédé du Vav conjonctif.
אַיֵּהאיהoù ?adverbe interrogatif
אֱלֹהֵיאלוהdieu , divinitédieux de

Elohim de
nom masculin pluriel à l'état construit
סְפַרְוַיִםספרויםSefarvaïmSefarvaïmnom propre
הֵנַעהנעHènaHèna
nom propre.
וְעִוָּהעוהIvvahet Ivvah
nom propre précédé du Vav conjonctif.

nom issu du verbe (עוה : pécher, faillir, agir avec perversité) au Piel, et signifie : pervertion
כִּי־הִצִּילוּנצלêtre délivré (action brusque, avec force); être arraché, ôtécar (ils) ont délivréverbe type "Pé noun" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que).


Au Hifil, signifie : arracher, ôter,dérober, piller;délivrer, protéger,sauver.


Ce verbe n'existe pas au Paal.
אֶת־שֹׁמְרוֹןשׁמרוןShomron, SamarieShomron

nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

nom issu du verbe (שׁמר: garder, observer, protéger, préserver) et signifierait : appartenant au gardien.
מִיָּדִיידmainde ma main ( ou: hors de ma main)nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier introduit par la préposition d'origine (מִי)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×