Décryptage de 2 Rois 18:34
אַיֵּה אֱלֹהֵי חֲמָת וְאַרְפָּד אַיֵּה אֱלֹהֵי סְפַרְוַיִם הֵנַע וְעִוָּה כִּי־הִצִּילוּ אֶת־שֹׁמְרוֹן מִיָּדִי
Où sont les dieux de Khamat et d’Arpad ? Où sont les dieux de Sefarvaïm, d’Héna, et d’Ivvah qui ont délivré Shomron de ma main ?
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אַיֵּה | איה | où | où ? | adverbe interrogatif |
| אֱלֹהֵי | אלוה | dieu , divinité | dieux de Elohim de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| חֲמָת | חמת | Khamat | Khamat | nom propre . Signifie : une outre |
| וְאַרְפָּד | ארפד | Arpad | et Arpad | nom propre précédé du Vav conjonctif. |
| אַיֵּה | איה | où | où ? | adverbe interrogatif |
| אֱלֹהֵי | אלוה | dieu , divinité | dieux de Elohim de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| סְפַרְוַיִם | ספרוים | Sefarvaïm | Sefarvaïm | nom propre |
| הֵנַע | הנע | Hèna | Hèna | nom propre. |
| וְעִוָּה | עוה | Ivvah | et Ivvah | nom propre précédé du Vav conjonctif. nom issu du verbe (עוה : pécher, faillir, agir avec perversité) au Piel, et signifie : pervertion |
| כִּי־הִצִּילוּ | נצל | être délivré (action brusque, avec force); être arraché, ôté | car (ils) ont délivré | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que). Au Hifil, signifie : arracher, ôter,dérober, piller;délivrer, protéger,sauver. Ce verbe n'existe pas au Paal. |
| אֶת־שֹׁמְרוֹן | שׁמרון | Shomron, Samarie | Shomron | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. nom issu du verbe (שׁמר: garder, observer, protéger, préserver) et signifierait : appartenant au gardien. |
| מִיָּדִי | יד | main | de ma main ( ou: hors de ma main) | nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier introduit par la préposition d'origine (מִי) |

